Брат Тристана! Так это ведь герцог и герцогиня, о которых с таким энтузиазмом рассказывала Кэролин. У Дианы похолодело сердце от сознания допущенной ошибки.
– Ваша светлость, – поспешно сказала Диана тихим голосом и сделала реверанс.
– Этого совсем не нужно делать! – пробасил Морган, чем вновь напугал Диану.
– Да-да, – поддакнула Алиса. – Среди друзей такие формальности излишни, Диана. Можно мне вас так называть? – Диана сконфуженно кивнула и Алиса продолжала. – Проходите, посидите с нами. Мы как раз собирались позвонить Саттону, чтобы он принес чай, но звонок, похоже, сломался, и мы, гм… немного отвлеклись.
– С полной уверенностью можно сказать, что вы с Тристаном связаны родством, – сказала Диана Моргану, вспомнив страстные объятия, которые она невольно прервала.
Морган и Алиса рассмеялись от ее замечания. Диана вспыхнула. От последующих неловких объяснений ее спас сильный стук широко распахнувшихся дверей. От удара сотряслись стены, и в комнату вбежал ребенок.
– Катарина! – строго сказал герцог.
Девочка мгновенно замерла и невинно подняла глаза на Моргана.
– Да, папа, – тихо произнесла она.
– Немедленно покиньте гостиную, барышня, – твердо сказал герцог.
Девочка повиновалась. Лицо ее помрачнело. Диане пришлось привлечь на помощь силу воли, чтобы не вмешаться – так жалостливо выглядела девочка, уходя с удрученным видом из гостиной. Она выглядела такой несчастной, что у Дианы сердце разрывалось. Как мог герцог так грубо обращаться с нежным и невинным ребенком?
На некоторое время в гостиной воцарилась гнетущая тишина. Затем в дверь послышался громкий стук. Морган быстрыми шагами прошел через комнату и распахнул дверь. Перед ним с наигранной скромностью стояла Катарина, на лице у нее было ангельское выражение.
– Папа, разреши, пожалуйста, войти.
– Буду рад видеть тебя в нашей компании, милая, – сказал Морган, слегка кивнув головой. Он протянул руку и взял маленькую ручку дочери. Взявшись за руки, они подошли к Диане.
– Леди Диана, позвольте представить… – начал Морган, но не успел закончить, прерванный пронзительным визгом.
– Папа! Папа! – в гостиную быстрыми неуверенными шажками вбежала еще одна девочка, едва начавшая ходить, и буквально вцепилась в ногу герцогу, обхватив ее маленькими ручками. Она крепко прижалась к нему и завизжала от радости.
Лицо герцога озарилось нежностью, он осторожно освободился от объятий девочки и, став на колено, посмотрел ей в глаза.
– Ну и как же вы сюда попали, маленькая мисс?
Девочка подалась вперед, столкнувшись нос к носу со своим огромным отцом.
– Папа, – сияя от счастья, пролепетала она и поцеловала, забрызгав слюной.
– Это я ее принесла, отец, – сказала Катарина.
– Знаешь, она сама может подниматься по лестнице, если придерживать ее за руку.
– Неужели? – удивленно спросил Морган, явно довольный достижением младшей дочери.
– Катарина, – укоряюще обратилась Алиса, – я считала, что вы могли бы побыть немного на кухне с миссис Рогет и поваром.
– Мы ведь и так провели там много времени, мама, – сказала Катарина, – а мне хотелось повидать дядю Тристана и тетушку Кэролин. Я вышла из кухни, а Джульетта пошла за мной.
В этот момент в гостиную вошла запыхавшаяся миссис Рогет.
– Слава богу, – воскликнула экономка, увидев детей. – Я говорила повару, что они здесь.
– Катарина, – сурово сказал герцог. – Разве ты не спросила разрешения у миссис Рогет?
– Простите, миссис Рогет, – быстро извинилась Катарина.
– Ничего, все в порядке, – извинила миссис Рогет Катарину, прежде чем родители успели сделать дочери выговор.
– Благодарю вас, миссис Рогет. Надеюсь, девочки не доставили вам слишком много беспокойства.
– Ну, что вы, совсем нет, – искренне ответила экономка. – Нам всегда приятно видеть их, – миссис Рогет добродушно улыбнулась девочкам. – Не прикажете ли подать вам чай?
– Это было бы замечательно, – с готовностью согласилась Алиса.
– Как только он будет готов, я немедленно пришлю лакея, ваша светлость, – сказала миссис Рогет и, поклонившись, вышла.
– А мы уже пили чай, – сообщила Катарина родителям. – А еще повар разрешил нам съесть клубничного пирога. Я съела один кусочек, а Джульетта – два. Все присутствующие сразу посмотрели на круглолицую девочку, одарившую всех очаровательной улыбкой. Диана притворно закашлялась, прикрывая рот рукой, чтобы скрыть улыбку.
– Ну, а сейчас мы все-таки представимся, – пробасил Морган. Он взял обеих девочек на руки и подошел к Диане. – Несомненно, леди Диана, вы уже разобрались, что эти маленькие плутишки – мои дочери, Катарина и Джульетта.
Катарина сделала на удивление изящный реверанс, в то время как Джульетта, неожиданно застеснявшись, спряталась за ногу Моргана, поглядывая исподтишка на Диану, чтобы убедиться, смотрит на нее Диана или нет.
– Очень польщена знакомству с вами, леди, – сказала Диана и кивнула головой в знак почтения. Девочки несомненно были прелестны. Катарина была точной копией отца, с такими же смоляными волосами и дымчато-серыми глазами. Джульетта отличалась белесыми завитушками и лучистыми синими глазами. Диана не могла сдержаться и сказала:
– Они такие красивые!
– Благодарю вас, – с гордостью матери ответила Алиса. – Конечно, они нам кажутся необычайными, хотя временами и доставляют много хлопот. – Она наклонилась к Диане и шепнула ей на ухо. – Боюсь, что Морган их ужасно балует?
У Дианы от удивления широко раскрылись глаза. Герцог определенно не был похож на человека, который мог бы не то чтобы баловать девочек, но даже и мысли об этом допустить. Диана повернулась к герцогу, как бы оценивая вероятность слов Алисы.
Морган сидел, удобно устроившись на канопе, в то время как Катарина болтала ножками, сидя на его коленях. Джульетта шумно требовала посадить ее на колени, как и Катарину, что он и сделал, подняв девочку одной рукой. Малышка немного повозилась, пока удобно не устроилась. Прильнув к отцу, Джульетта одной ручкой ухватилась за отворот камзола, а большой палец второй руки засунула себе в рот.
Мирная идиллия была нарушена прибытием Тристана и Кэролин.
– Дядя Тристан! – радостно завизжала Катарина и, вскочив с коленей, стремглав побежала к нему, чуть было не разбив фарфоровую вазу. Джульетта, дабы не отстать от сестры, сползла с колена отца и также побежала к Тристану. Довольный Тристан наклонился, чтобы взять их в свои объятия. Он загреб их в обе руки и, прижав к себе, сказал:
– Как тут мои очаровательные племянницы? – Тристан начал целовать их по очереди и щекотать. Девочки зашлись радостным смехом и завизжали от удовольствия. Диана украдкой посмотрела на Кэролин, которая наблюдала за тем, как ее муж играет с девочками. У Дианы сердце сжалось от жалости. Она прекрасно понимала страстное желание Кэролин подарить Тристану ребенка. Кэролин была права – из него получился бы прекрасный отец. Диана помолилась в душе, чтобы это желание сбылось. Все еще хихикая от удовольствия, девочки направились к Кэролин, приветствуя ее с таким же энтузиазмом, как и Тристана. Саттон и два лакея принесли чай и обслужили присутствующих. После настойчивых просьб Тристана и Катарины, а также наставлений ничего не разливать на ковре, им было разрешено остаться. Диана, к своему удивлению, обрадовалась тому, что Морган не возражал.
Опыт обращения с детьми у Дианы сводился к беседам с деревенскими детьми, которые в ее присутствии несомненно вели себя самым лучшим образом. Ей доставляло большое удовольствие быть с племянницами Тристана, даже если они и вели себя несколько неугомонно.
– Тристан и Кэролин проявили наивысшую терпимость, позволив нам привезти девочек без чяни, – заявила Алиса. – Бедняга ужасно простудилась и проведет в постели несколько дней.
– Мы безумно рады, когда нас навещают девочки, – сказал Тристан, вытирая джем с губ Джульетты. – Они приносят оживление в нашу жизнь и так похожи на своего дядю, не так ли, Кэролин? Маленькие и невинные ангелы.